ඇගේ නම පිප්පි. සම්පූර්ණ නම දිග මේස් දානලාගේ පිප්පි. නෑ එයාට ඊටත් වඩා දිග නමක් තිබෙනවා. ඒ නම තමයි පිප්පි ලොක්කි ලටපට සපයන්නී පටකම්බලි සැවැන්දරා නාවික පදක්කම්ගේ දෝන දිග මේස් කැකුළි. මිහිර කියවන පුංචි දඟකාරියෝ නම් පිප්පිට කැමැති ඇති. කවුද මේ පිප්පි? අපි දැන් සොයාබලමු.
ඒ 1941 වසරේ සීත ඍතුවේ දවසක්. රෝගාතුර වී ගිලන් යහනෙහි වැතිරී සිටි ඇස්ට්රිඩ් ලින්ඩ්ග්රෙන්ගේ දියණිය කරින් “අම්මේ මට කතන්දරයක් කියා දෙන්නකෝ. දිග මේස් දාන පිප්පි ගැන කතන්දරයක්” යැයි පවසා සිටියා. එයින් පසු ඇස්ට්රිඩ් ලින්ඩ්ග්රෙන් තම දියණියට පිප්පි නමැති දඟකාර දැරිය ගැන කතන්දර ගොතා පැවසුවා. රතු හිස කෙස් ඇති, ඉතා ඉක්මනින් කේන්ති යන , ඒත් ඉතා හොඳ හදවතක් ඇති , අශ්වයකු පවා එසවීමට හැකි අසාමාන්ය ශක්තියකින් යුක්ත පිප්පිගේ කතා ඇසීමට කරින් දියණිය බෙහෙවින් කැමැති වුණා. ඇය පමණක් නොව ඇයගේ යෙහෙළියන් සහ ඥාති සහෝදර සහෝදරියන් පවා ඒ කතන්දර ප්රිය කළා . වසර තුනකට පසු
මේ කතන්දර එකතු කර නැවත ලියා පොතක් ලෙස සැකසූ ඇස්ට්රිඩ් , එය කරින්ගේ උපන් දිනය යෙදුණු මැයි 21 දින ඇයට තෑගි කළා. ඇස්ට්රිඩ් එහි තවත් අත්පිටපතක් පොත් ප්රකාශන සමාගමක් වෙත ඉදිරිපත් කළා . එහෙත් එය ප්රතික්ෂේප වුණා. ඇස්ට්රිඩ් තම පොත ළමා
පුස්තකාලයාධිපතිනියක සහ ග්රන්ථ විචාරිකාවක වූ එල්සා ඔලිනියස් වෙත යොමු කළා. ඇය එහි ගුණ දොස් අඩු පාඩු පෙන්වා දුන්නා. එයින් පසු ඇස්ට්රිඩ් එම අඩු පාඩු සකසා නැවත පොත සැකසුවා.
1945 වසරේදී පොත් ප්රකාශන සමාගම් කිහිපයක් එක් වී ළමා ග්රන්ථ අත්පිටපත් තරගයක් පැවැත්වූවා. ඇස්ට්රිඩ් ‘පිප්පි’ අලුත්ම අත්පිටපත ඒ තරගය සඳහා යොමු කළා. එහිදී ප්රථම ස්ථානය ලබා ගැනීමට පිප්පි සමත් වුණා. එයින් පසු ඩෙන්මාර්ක් ජාතික ඉන්ග්රිඩ් වෑන්ග්නිමෑන්ගේ චිත්ර ද සහිතව 1945 වසරේ නොවැම්බර් මස පිප්පි පළමු ග්රන්ථය ‘Pippi Langstrump( Pippi Longstocking) යන නමින් ප්රකාශයට පත් කෙරුණා. මෙහි දෙවැනි කොටස 1946 දී Pippi Goes on Board යන නමින් ප්රකාශයට පත් වූ අතර, තෙවැනි කොටස Pippi in the South Sea යන නමින් 1948 දී ප්රකාශයට පත් වුණා.
පිප්පිගේ සම්පූර්ණ නම Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Ephraim’s Daughter Longstocking යන්නයි. පිප්පිගේ පියා දුර ඈත මුහුදේ යාත්රා කරන නැවක කපිතාන් කෙනෙක්. මේ නිසා පිප්පි ජීවත් වුණේ තනිවම යි. ඇය සමඟ අශ්වයෙක් සහ වඳුරෙක් ද ජීවත්වුණා. අසල්වැසි නිවෙසක වාසය කරන ටොමී සහ අනීකා ඇගේ මිතුරන්. දඟකාර, එඩිතර පිප්පි තම මිතුරන් ද සමඟ සිදු කරන විවිධ විස්මිත ක්රියා මෙම කතන්දරවල ඇතුළත් වී තිබෙනවා.
දඟකාර පිප්පිගේ කතා , ළමා සහ යොවුන් පාඨකයන් අතර ඉතා ඉක්මනින් ජනප්රිය වුණා. තනිව තීරණ ගනිමින් තමන්ට ඕනෑ විදිහට වැඩ කටයුතු කරන, පාසල් නොයන පිප්පි ගැන වැඩිහිටි පාඨකයන් මුලදී ඒ තරම් කැමැත්තක් දැක් වූයේ නැහැ. එහෙත් අනුන්ට උදව් කරන, දඟකාරියගේ හොඳ හිත වටහා ගත් පසු සියලුදෙනා ඇයට ආදරය කරන්න පටන් ගත්තා. පිප්පි කතා, පින්තුර කතන්දර පොත් ලෙසින් ද ප්රකාශයට පත් වී තිබෙනවා. පිප්පි ළමා, යොවුන් පාඨක ආදරය දිනා ගත් නිසා ඒ කතා ඇසුරෙන් ළමා චිත්රපට, කාටූන් චිත්රපට සහ ටෙලි වෘත්තාන්ත ද පසුකාලීනව නිර්මාණය වුණා. 2005 වසරේ දී යුනෙස්කෝ සංවිධානය මඟින් භාෂා වැඩිම සංඛ්යාවකට පරිවර්තනය වූ ළමා ග්රන්ථ නම් කළ අතර, එහි පස්වැනි ස්ථානය පිප්පිට හිමි වී තිබුණා. ස්වීඩ්න් භාෂාවෙන් උපන් පිප්පි ලොව පුරා භාෂා 95කට පමණ පරිවර්තනය වී තිබෙනවා . මෙය ලේඛක විජිත ගුණරත්න මහතා විසින් සහ ලේඛක සරත් කැල්ලපත මහතා විසින් සිංහල භාෂාවට පරිවර්තනය කර තිබෙනවා. ඇස්ට්රිඩ් ලින්ඩ්ග්රෙන්ගේ උපන් ගම වූ ස්වීඩනයේ විම්මර්බිහි ‘ඇස්ට්රිඩ් ලින්ඩ්ග්රෙන් වර්ල්ඩ් ‘ නමින් විනෝද උද්යානයක් ද නිර්මාණයකර තිබෙනවා . එහි යන සංචාරකයන්ට ඇස්ට්රිඩ් නිර්මාණය කළ විවිධ ළමා කතාවල චරිත ජීවමානව (ඒ චරිත සැබෑ පුද්ගලයන් විසින් නිරූපණය කරනවා) මුණ ගැසෙන්න පුළුවන්. පිප්පිත් ඒ අතර සිටින විශේෂ චරිතයක්.
හර්ෂණී ගමගේ